Le fordítaná nekem valaki ezt a pár angol mondatot? Egy filmből van
Néztem egy filmet és ezeknek a mondatokat nem tudom a pontos jelentésüket.
i think that is the episode of three's company
where's there's some kind of misunderstanding
are you through with that
the swallowing slowed me down
whose little ball of paper is this
i balled it up and now wish I was dead
then I didn't need it
she already fluffed that pillow
you know you already fluffed
i don't want to give them any more ammunition than they have
Köszönöm előre is
she already fluffed that pillow
már feltúrbózta a párnát
i balled it up and now wish I was dead
beleavatkoztam és most azt kívánom bárcsak hulla lennék
köszi
és a többi mit jelent?
Nem 100%
i think that is the episode of three's company
Úgy gondolom az az epizódja a *hármas társaságnak (three's company - egy film cím) ezért a fordítás nem igazán jó.
where's there's some kind of misunderstanding
? ahol lehet ott van valami féle félreértés
are you through with that
Befejezted ..
the swallowing slowed me down
A nyelés lelassított
whose little ball of paper is this
Kinek a lis papírgalacsinja ez?
i balled it up and now wish I was dead
Elszúrtam és most azt kívánom bárcsak halott lennék.
then I didn't need it
akkor nem kellett nekem
she already fluffed that pillow
* #1-es
you know you already fluffed
Tudod,már elszúrtad
i don't want to give them any more ammunition than they have
Nem akarok több töleszt adni nekik,mint amennyijük van
u.i:
A legtöbb mondat több értelmű is lehet, majd talán jön valaki rutinosabb és kijavít..
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!