Hogyan kell franciául ezeket a mondatokat leírni?
Az ember megpróbált átsétálni az utcán.
Meglátott egy autót ami közeledett felé.
A kocsi elütötte!
Nagyon megijedt és fájt a háta.
A sofőr hívta a mentőket.
Az embert kioktatták mert hibázott és nem nézett körül!
a mentő megérkezett!
A mentő elvitte a kórházba!
Ezeket a mondatokat kéne leírnom! De nem nagyon megy! Előre nagyon köszönöm szépen! És megy a zöldpacsi! :)
Valami őrült garázdálkodik itt egy idő óta.
Nagyon úgy néz ki, hogy a francia nyelvből csak a káromkodásokat és a csúf szavakat ismeri.
Figyelem egy ideje, kíváncsi lennék, mi a célja.
Az első fordítás egyébként jó, csak az a "beaucoup effrayé" franciátlan egy kicsit.
Nem tudom, ki pontozgat itt le és miért?
Törölték ugyan a hozzászólást, de egy idióta minden francia topicban valami Julisnak nevez, holott hosszú idő óta most jöttem először a fórumra, lévén hogy külföldön élek, és csak szabadságra jöttem haza.
Ez az ürge beteg!
Igen, igaz, akkor esetleg "tellement effrayé"-val? :)
Amúgy egyetértek, valaki folyton lepontozgatja a hozzászólásokat, csak nem értem, miért. Eleve Juliannát se kellene lepontozni akármilyen nézeteltérés vagy ki tudja mi miatt, de azt aztán végképp nem értem, hogy más hozzászólókat mi miatt kell.
Valószínűleg azért, mert irígy.
Annyit sem tud franciául, mint "une vache espagnole", itt és így éli ki a frusztáltságát.
Soha nagyobb öröme ne legyen!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!