Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » "Abandon worry all you, who...

"Abandon worry all you, who enter here. " Ez így helyes így?

Figyelt kérdés
Hogy lenne az ha nem?
2016. júl. 30. 15:00
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
68%

Nem. Ha van neki rendes irodalmi fordítása, akkor az a helyes.

Ennek pedig van.


Abandon all hope, ye who enter here

2016. júl. 30. 15:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 Vree ***** válasza:
54%

Rákereshettél volna a "ki itt belépsz..."+angolra, idézett aforizmának nyilván hogy van egy adott nyelvű eredetije. :) Még más nyelvekben is valósznűleg az ottani műfordítás változata terjedt el.


Amúgy nyilván teljesen rossz lenne amúgy is:

worry = aggodalom (nem remény)

abandon: ez jó, ügyes. (Google fordító csinálta? ;p )

szórend, vesszőelhelyezés rossz.


Ugye ha eredeti nélkül fordítanál, akkor így menne:


"(te, a)Ki itt belépsz..."

->itt nem lehet elhagyni egy névelőt, az angolban ugyanis csak "az, aki" létezik; pl:

Those who enter here...

Anybody who enters here...

You, who enters here...

All who enter here...

All that enters here...


"...hagyj fel minden reménnyel."

...abandon all hope.


Viszont ahogy #1 mondta az eredeti üt mindent.

(Amúgy ez szándékosan archaikus nyelvezetű, ezért van pl a "you" helyett "ye".)

2016. júl. 30. 16:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 A kérdező kommentje:
Rákerestem, ezt hozta ki... De furának éreztem, azért kérdeztem rá..
2016. júl. 30. 16:37
 4/11 A kérdező kommentje:
Tehát abandon all worry, you who enter here. Nem ragaszkodom az archaikus használathoz.
2016. júl. 30. 16:40
 5/11 A kérdező kommentje:
Így már jó?
2016. júl. 30. 16:40
 6/11 anonim ***** válasza:
68%
Még mondig hope, a worry-nek ehhez semmi köze.
2016. júl. 30. 16:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 A kérdező kommentje:
Miért nincs? Azt akarom kiírni, hogy aki ide belépsz hagyj fel minden gondoddal.... Ezt kellene lefordítani....
2016. júl. 30. 22:48
 8/11 anonim ***** válasza:
100%

"Azt akarom kiírni, hogy aki ide belépsz hagyj fel minden gondoddal"

Akkor jó, bár magyarul mindenképpen fura - az ember nem hagy fel a gondjaival...


Leave all your troubles/worries behind, you who enter here.

2016. aug. 18. 19:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 A kérdező kommentje:
Miért fura? Miért nem? Néha nem árt picit kikapcsolni... :)
2016. aug. 19. 11:35
 10/11 A kérdező kommentje:
köszönöm a fordítást! :)
2016. aug. 19. 11:35
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!