A "to do the washing" a (ruha) mosást vagy a mosogatást jelenti?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Tp do the washing up = elmosogatni a tanyerokat
To do the laundry = ruhat mosni.
(Amerikaba van igy angliat mem tudom, azoknak van biztos valami hulye szavuk)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
RUHÁT MOS
do the washing
do the wash
do the laundry
put on a wash
MOSOGAT
do the washing up
do the dishes
wash the dishes
clean the dishes
wash up
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Tehát ismét bebizonyosodott, hogy az angol egy használhatatlan és megtanulhatatlan nyelv. Bárki, bármit mondhat, a jelentését meg vagy kitalálod, vagy nem. De ha magyar logikával megfogalmazol egy teljesen értelmes mondatot (tükörfordítás), akkor meg úgy néznek rád, mint borjú az új kapura! Sajnálom, hogy egy ilyen nyelv lett "világ" első! :( Sosem fogom tudni megtanulni így... :( Még soha nem hallottam két embertől egyforma megoldást. :(
Légyszíves ezt az egyszerű négy mondatot magyarázzátok el nekem, mert magyarul nagy különbségek vannak köztük, de a fordító programok reménytelenek. :(
Ma megyek hozzád.
Ma is megyek hozzád.
Ma megyek hozzád is.
Ma is megyek hozzád is.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ma megyek hozzád.
I'll go to your place today.
Ma is megyek hozzád.
I'll go to your place today, too.
Ma megyek hozzád is.
I'll go also to your place.
Ma is megyek hozzád is.
I'll go also go to your place, too.
Ilyen egyszerű ez.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Köszi! :)
Az alsó kettőben miért nincs benne a "today"?
A hozzád miért your place, mondjuk to your, vagy for you?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
A hozzád menni az I go yo your place, nem to you. Mert angolul így mondják.
Másrészt nem mondják ki angolul a will-t, hogy I will go, hanem ahol csak lehet rövidítenek, I'll, amit különben így is ejtenek, hogy ájl go.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ismét köszönöm! Zöld pacsi!
Szóval az utóbbi kettőben miért nincs benne a "today" azaz ma?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ma megyek hozzád is.
I'll go also to your place today.
Ma is megyek hozzád is.
I'll go also go to your place today, too.
Most már benne van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!