Kérem! Segítene valaki e vers lefordításával? I have loved England, dearly and deeply, Since that first morning, shining and pure, The white cliffs of Dover I saw rising steeply Folytatás alól.
Out of the sea that once made her secure.
I had no thought then of husband or lover,
I was a traveller, the guest of a week;
Yet when they pointed 'the white cliffs of Dover',
Startled I found there were tears on my cheek.
I have loved England, and still as a stranger,
Here is my home and I still am alone.
Now in her hour of trial and danger,
Only the English are really her own.
Nem tudom, mennyire pontos, de megpróbáltam. :)
Szerettem Angliát, nagyon és mélyen,
Az első reggel óta, ragyogó és tiszta,
Dover fehér sziklái, amiket meredeken láttam emelkedni,
Ki a tengerből, ami egyszer biztonságot nyújtott Neki,
Akkor nem gondoltam férjre vagy szeretőre,
Utazó voltam, a hét vendége;
Mégis, mikor rámutattak „Dover fehér sziklái”,
Riadtan könnyeket találtam az arcomon.
Szerettem Angliát, és idegenként is,
Itt van az otthonom, és mégis egyedül vagyok.
Most a próba és veszély órájában,
Csak az angolok igazán Övéi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!