Hogy mondom németül, hogy: Volt egy nem fogadott hívásom!?
Figyelt kérdés
Köszönöm!2016. jún. 2. 10:37
1/6 Rick Mave válasza:
Ich habe einen entgangenen Anruf gehabt.
3/6 anonim válasza:
Rick Mave:
"Ich hatte"-val nem jo? Mert nekem az jutott eszembe. Vagy az mindegy?
4/6 Rick Mave válasza:
Nyelvtanilag mindkettő helyes, mindkettő múlt idő és mindkettő ugyanazt fejezi ki. Tehát tulajdonképpen "csereszabatosak". Ugyanakkor a beszélt nyelvben vannak "bevett szokások". "Umgangsprachlich" aligha mondaná valaki, hogy "ich hatte einen Anruf" (még kevésbé olyan személyes névmással kombinálva, mint a "du", vagy az "ihr"), főleg nem egy éppen megtörtént eseményre. A "Präteritum" (ich hatte, ich lernte, stb.) inkább illik egy korábbi eseményt leíró, vagy történetet elmesélő szövegbe, főleg írásban. Nem véletlen, hogy a beszélt nyelvben nagyon elterjedt "Perfekt" igeragozást (habe .... gehabt/gelernt, stb.) "vollendete Gegenwart"-nak, tehát befejezett jelenidőnek is hívják.
6/6 anonim válasza:
Na, álljunk meg egy szóra.
A fenti kifejezést még egyszer sem hallottam, pedig elég régen élek itt kinn.
Napi németben a „Ich hatte einen verpassten Anruf (von Ihnen/von dir)” vagy egyszerűen a „Ich hatte einen verpassten Anruf von dieser Nummer” kifejezés használatos, amúgy a telefonok menürendszere is ezt használja (ki nem hiszi, járjon utána).
Persze lehet felvágni, mondhatod, hogy „Ich hatte einen Anruf in Abwesenheit.”, de az nagyon modorosnak hat manapság.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!