Van az alábbi mondatom: He needs to get the data stored on it. Miért így mondja a tárolt adatnak, mirt nem stored data? Erre gondoltam: He needs to get the stored data on it. Vagy ez így nem jó? Ha nem, miért nem?
He needs to get the data stored on it.
A stored on it az hátravetett jelző.
a needs to get V3 a szerkezet
The entire infrastructure also needs to get upgraded.
No one needs to get paid for creativity, design, or whatever.
She just needs to get ahold of it because she feels it belongs to her.
your body needs to get used to all kinds of possibilities.
the project will improve the transportation infrastructure for the whole region, and needs to get built.
the regulator needs to get involved to enforce a blanket ban
, but society needs to get used to the idea
^Lehetne úgy mondani, hogy "tároltatni", de igazából ez a műveltető formulának az a típusa, amikor nem más személlyel akarja elvégeztetni, hanem arra gondol, hogy ő maga (vagy egy nem konkrét személy) végzi el.
Lásd pl: to get sg. done.
Itt az átmenet, a behejezettség jelentéstartalom miatt van rá szükség.
Ha kivennénk a "get + -ed"-et, akkor így nézne ki:
"He needs to store the data on it."
(Rajta kell tárolnia az adatokat.)
De ennél nem egyértelmű, hogy már eleve rajta voltak-e az adatok vagy sem.
Magyarul igekötőkkel ezt érzékeltetni tudjuk:
"-El- kell tárolnia az adatokat."
Angolban nincsen el-, meg- stb., ők igeidőkkel vagy ilyen formulákkal tudják kifejezni.
Amúgy tökéletesen igazad van, a kérd. tévedésben leledzik, hogy a "stored data"-ban cserélődött fel a sorrend; a "stored" nem a tárgy jelzője, hanem az állítmány (get stored) része.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!