Mit jelent ez a mondat? Not all those who wander are lost
Nem minden vándorló/csavargó van eltévedve.
Valahogy így fordítanám, de itt van tükörfordításban is:
Nem mindenki, aki vándorol/csavarog van eltévedve(/elveszve)
Szerintem teljesen jó az egyes fordítása. Aztán így is ferdült még itt a gyakorin:
"Nem minden vándorló elveszett is egyben. " - http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek__..
És a műferdítő munkája:
_Van, ki vándor, s hazaér (Aragorn verse)_
Van, mi arany, bár nem fénylik, All that is gold does not glitter,)
van, ki vándor, s hazaér; (Not all those who wander are lost;)
régi erő nem enyészik, (The old that is strong does not wither,)
fagyot kibír mély gyökér. (Deep roots are not reached by the frost.)
Lángját a tűz visszakapja, (From the ashes a fire shall be woken,)
árnyékból a fény kiszáll; (
A light from the shadows shall spring;)
összeforr a törött szablya, (Renewed shall be blade that was broken,)
s koronás lesz a király. (The crownless again shall be king.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!