Francia – német – orosz. Mit gondoltok, melyik elsajátítása nehezebb/könnyebb egy magyar anyanyelvű számára?
Jelenleg tanulok franciát, tanultam oroszt, német nyelvet csak ismerem, hogyan épül fel, de ahány ember, annyi embertől különböző véleményt hallok.
Általában az oroszra azt mondják, könnyű, szerintem nehéz; németre pont fordítva, első ránézésre könnyűnek tűnik, sokak szerinte meg rohadt bonyolult; a francia meg olyan... francia :D sok a szabály, még több a kivétel.
Mivel a másik két nyelvet nem igazán ismerem, kíváncsi lennék mások véleményére ezzel a „Triád”-dal kapcsolatban
Kicsit részletesebben? :(
Ki milyen nehézségekkel küzdött e nyelvek tanulása során?
Én hat éve tanulok németül, szerintem egyáltalán nem nehéz. A legtöbb embert általában a háromféle névelő (der, die, das) rémít meg, amik sokszor véletlenszerűen kerülnek a szavakhoz. De ebben is vannak többnyire szabályok, csak utána kell nézni. De a legfontosabb, hogy a németek úgyanúgy(!) megértik, amit mondani akarsz, ha rossz névelőt használsz, legfeljebb kijavítanak, te meg bólintasz. Nincs ebben semmi ijesztő! Na meg persze a többesszám képzése, de ez sem bonyolult, csak annak tűnhet elsőre. Szóval a német nagyon logikus nyelv, csak egy kicsit több energiát kell belefektetni a névelőkbe, ha "műveltnek" akarsz tűnni. Legalábbis a tanárom ezt mondta. :D
Az orosszal nincs sok tapasztalatom, de a szüleim azt tanultak, nekik még most is, olyan húsz év kihagyás után is megy, olvasni is tudnak, úgyhogy szerintem megtanulható. Amúgy azt mondják, könnyű a nyelvtan, szóval, ha megtanulod az írást, utána már nem fog annyira nehéznek tűnni a nyelv. A franciának most álltam neki, egyedül a kijtés okoz egy kicsi problémát, de, ha jól tudom, ehhez is vannak szabályok, bár szerintem elég, ha sok szöveget hallgatsz és mellette nézed, mit mondanak (pl. zenehallgatás).
Ooh, igen, a német névelők rendszerét jól ismerem :D Csomó van, plusz ugyan azok ismétlődnek más nemben és esetben, rettentő lehet kibogarászni, hogy pl. egy der most akkor hímnem alanyeset, nőnem birtokos vagy részes, vagy többes birtok? sosem értettem, hogy ezt hogy lehet visszafejteni :D
Igazából ugyan ez a helyzet a franciában is, ott is komplexebb a névelőhasználat (a magyarhoz vagy angolhoz képest) ott ráadásul anyagnévelő is van (le, la, l', les, du, de la, des, de l', de, d', un, une, des)
Nem tudom, hogy van pontosan, de hogy a németben/oroszban egy igéhez jöhet csomóféle prepozíció, hozzájuk csomóféle eset, és ez mind-mind mást jelent? Mert szerintem ez így elég nehézzé teszi :)
#4-es vagyok.
Nem a szüleim mondták, hogy könnyű, oroszul tudó ismerőseinktől hallottam. Én csak azt írtam róla, amit hallottam, szóval biztos sok a megcáfolandó, elnézést.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!