Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Nem értem én ezt a nyelvvizsgá...

Nem értem én ezt a nyelvvizsgáknál. Van kétnyelvű és egynyelvű, de minek válasszák a fordítást, ha az sokkal nehezebb?

Figyelt kérdés
Ugye az egyik nyelvvizsga típusban vannak plussz fordítási feladatok. De ha valaki azt választja az sokkal inkább megnehezíti a dolgát nem? Mert aki jól tud fordítani angolról magyarra és vissza, annak már csak nem okoz gondol a sima általános nyelvvizsga, amit a legtöbben választanak. Mi értelme megnehezíteni a saját dolgát? Oké, hogy jól megy valakinek a fordítás, de ha az jól megy, akkor kb minden másnak is jól kjell mennie amellett, nem?

2016. ápr. 30. 21:12
 1/7 anonim ***** válasza:
100%
Na, talán azért, mert nekik az pont, hogy nem nehezebb. Erre még nem gondoltál? Mindenkinek másfajta nyelvvizsga a könnyű, pont ezért van ilyen sokféle.
2016. ápr. 30. 21:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

Régen csak kétnyelvű volt és mégis sokan nyelvvizsgáztak :)

Én voltam mindkettőn. Nekem is egyszerűbb az egynyelvű.

De a kétnyelvű lehet pl. kihívás, tehát valaki direkt a nehezebbet választja, mert bizonyítani akar, vagy úgy gondolja, hogy ez többet ér, mint egy egynyelvű.

Sokaknak még mindig a régi klasszikus Rigó utcai nyelvvizsga A Nyelvvizsga.

2016. ápr. 30. 21:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
100%
Nem, ez nem így működik, nyelvtanárként mondom. Van, akinek mentálisan is sokat jelent, hogy magyarul vannak a feladatok, és igen, van, aki úgy képes fordítani, mint egy robot, de más feladattípusok nehezen mennek neki. Mindenkinek vannak erősségei és gyengeségei, és a feladatok nehézsége nem mindenkinél egyforma. Még úgy is, hogy folyékonyan beszélem a nyelvet tudom, pontosan tudom, hogy mely készségeket sajátítottam el nehezen és mi az, ami szinte rám ragadt. Jelenleg is van olyan készség, amiben biztosan alacsonyabb szinten vagyok és nem megy annyira, mint a többiből, ezt persze nem sokan veszik észre, max. anyanyelvűek, de a különbség akkor is megvan, mert senki nem tökéletes. Amire ki akarok lyukadni az az, hogy valaki tud fordítani, nem jelenti, hogy magasabb szinten tudja a nyelvet, mint az, akinek semmilyen hallásértés nem nehéz, de fordítani nem tud. Nem jobb, más.
2016. ápr. 30. 21:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
87%

"Van, akinek mentálisan is sokat jelent, hogy magyarul vannak a feladatok,"


Hol vannak magyarul a feladatok?

2016. máj. 1. 00:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
100%
Kétnyelvűn a feladatok leírása magyarul van. Sokszor találkozom azzal a félelemmel, hogy "mi lesz, ha nem értem a feladatot"? Írásbelin is, de főleg szóbelin pl.szituációs feladatnál.
2016. máj. 1. 06:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
24%
Irreleváns, hogy kinek mi könnyebb, mert az országhatáron túl a seggedet kitörölheted a kétnyelvűvel.
2016. máj. 1. 08:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
nyilvánvalóan kedves és vulgáris utolsó, de itt most senki nem beszélt az országhatáron túlról :)
2016. máj. 1. 12:19

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!