Valaki segítene egy mondatot lefordítani? (Német)
Figyelt kérdés
denn es handelte sich im Wesentlichen nur um ein bespanntes Leichtmetallgerüst mit Gaszellen im Inneren.2016. ápr. 20. 22:36
1/3 anonim válasza:
Lényegében csak bevont könnyűfém szerkezet volt,
belsejében gázcelllákkal-
2/3 anonim válasza:
Nem tudom pontosan lefordítani, csak nagyjából.
"mert ez lényegében csak egy ráfeszített, belsejében gázcellákkal rendelkező könnyűfém vázról szól"
3/3 A kérdező kommentje:
Köszi. :)
2016. ápr. 20. 23:16
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!