Angolosok! Melyik a helyes?
"It got all over me." vagy "It all got over me.ű
Sorrendiség itt számít? Más lesz a jelentése? Egyáltalán fontos itt, hoyg hová kerül a got, vagy mindkettő helyes?
És ez tulajdonképpen mit jelent? Mert ha élő lenne az alany, akkor teljesen más lenne a leányzó fekvése. Lehet, van ennek a mondásnak valami értelme, amit nem ismerek.
De ha egyszerűen szó szerint vesszük, és csak azt jelenti, hogy "rám került", akkor van különbség a kettő között.
It got all over me = Mindenhova rám került (mondjuk festék ömlött rám, és mindenhol festékes lettem)
It all got over me = Az egész rám került (az egész festék rám ömlött)
Nem a "got" helyzete számít, hanem az all-é.
it all = az egész
all over = mindenhova
Húú tényleg. Erre nem is gondoltam pedig tök logikus :)
Igen arról volt szó, hogy rá ömlött egy srácra a pohár víz, de mindegy is, köszi a részletes választ :) Van egy olyan érzésem, hogy tanár vagy? :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!