Németül miért "über das Internet" és "im Internet"?
Úgy tanultam, hogy in, über és még egy csomó más elöljárószó után ha mozgást jelent, akkor Akkusativ, ha nincs mozgás (hol? kérdésre válaszol), akkor Dativ jön.
Ehhez képest azt látom, hogy "im Internet surfen/verkaufen" (Dativ), de "über das Internet verkaufen/kaufen/bestellen" (Akkusativ), úgy vettem észre, hogy jóval ritkább az "über dem Internet", vagy az "im Internet".
Ez azért van, mert a két kifejezés jelentése eltér, vagy van rá más logikus magyarázat?
Valahol: mindig in + Dativ (részes eset)
Alany esetben das Internet, részes esetben in dem
Internet (összevonva im Internet)-
Pl.
Im Internet surfen (szörfölni a neten)
Van olyan még, hogy "ins Internet gehen"
(rácsatlakozni a netre) Csak itt van tárgyeset
Köszönöm a válaszokat, de sajnos nem így van, sokszor über + tárgyesettel használják, csak nem értem, hogy miért.
Néhány példa német honlapokról:
"Lebensmittel über das Internet zu bestellen klingt nach einer guten Idee."
"Unser Starterpaket können Sie ganz bequem über das Internet bestellen."
"Über das Internet ist es theoretisch möglich sich mit jedem beliebigen Computer auf der Welt zu verbinden, sofern auch dieser einen Internetanschluss besitzt."
" Datenvolumen verschiedener Internetanwendungen:
...
Musik hören über das Internet: bis zu 1 MB pro Minute"
Ez mind Akkusativ /tárgyeset, és nem "ins", mint a fenti példábn, hanem "über das"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!