I was being, I am being Mit jelentenek ezek a kifejezések vagy egyáltalán szabad e őket használni mondjuk úgy, hogy I was being in the shop yesterday?
"I was being in the shop yesterday"
- hát így biztos nem jó
Inkább így
when i was being trained i worked for cr england,
I realised I was being savage to a dead horse
I was being watched
I was being both paranoid about him following me
I was being deliberately stupid
A múltban épp folyamatban lévő cselekvés, ami a beszélővel történt épp akkor, pontosabban valaki vagy valami csinált valamit a beszélővel, pl.:
I was being taken = akkor épp vittek valahova
I was being watched = akkor épp figyelt engem valaki
A másik értelmezése, hogy úgy viselkedett akkor épp a beszélő, ahogy általában nem szokott, tehát a szokásostól eltérően:
I was being nervous = nem szoktam ideges lenni, de akkor épp ideges voltam.
"Úgy értem a létige folyamatos múltja."
Hát pont előtte erről beszél #3: akkor éppen ... voltam.
I was being a szenvedő szerkezet folyamatos múlt ideje, tehát akkor használod, ha valamit nem te csináltál, csak "elszenvedtél" a múltban. Például "I was being chained" -> Megláncoltak.
Az I am being ugyanez, csak jelenben. Bocs a példaért, de hirtelen ez jutott eszembe: "Help! I am being raped!" -> Így kiáltasz helyesen segítségért, ha éppen megerőszakolnak.
De a kérdésed alapján te magával a szenvedő szerkezettel se vagy tisztában? Vagy igen?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!