Mit jelent magyarul az, hogy: "Aprés moi"?
Ahogy előttem is írták, sok mindent jelenthet, de szó szerint "utánam".
Après moi le déluge: utánam az özönvíz.
Tu ne peux rentrer qu'après moi: Csak utánam léphetsz be.
És még ötvenezer példát lehetne írni, mint ahogy a magyarban is az utánamról! :)
Pl. sorban állnak egy közös mosdó előtt, és valaki kijön és picit gúnyosan mondja ezt a soron következőnek.
Ez esetben hogy jön?
Hogy érted azt, hogy "gúnyosan"?
Ha elmondod magyarul, hogy kb. mit szeretnél mondani az "utánam" szóval, le tudnánk fordítani.
De egész véletlenül a példámban is ilyesmit írtam:
Tu ne peux rentrer qu’après moi! Nem léphetsz be, csak utánam/mögöttem!
Mert ebben az esetben azt is jelentheti, hogy "mögöttem".
Nézd, mi itt bőségesen elmondtuk, hohy ez a két árva kis szó miket jelenthet.
Akárhogy is "mutassa" az illető, a kézmozdulatot és a hangsúlyt nem lehet lefordítani, és nem is érdemes ezen agyalni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!