Aki tud japánul vagy ért valamennyire hozzá, meg tudná mondani, hogy mi a Hanna, Gergő, Károly, Levente, Anna, Flóra japánul?
Az első válaszoló jól mondja: míg a Gergő mondjuk angolul Greg, a japán nyelvben ilyen megfelelő már nincs.
A nyugati szavakat és neveket katakana szótagírással írják át, ennyi.
Az első válaszoló csak annyiban tévedett, hogy míg a hiragana írásnál valóban az o+u jelkombináció eredményei a hosszú ó-t, addig a katakanában nem, hanem ott az o-t tartalmazó szótag után jön egy hosszú, vízszintes vonal. És "L" hangjuk sincs, hanem R-rel helyettesítik.
Tehát a Flóra így lenne japánul leírva: フローラ (Furo-ra)
A Hannának és Annának több verziója lehet, mert sokszor a duplázódott mássalhangzókat (kettős N) nem jelzik a nevekben, például a Jégvarázs c. Disney rajzfilm Annája is japánul csak "Ana" volt: アナ
De ha te hangsúlyozni akarod a hosszú N-et, akkor így néz ki az Anna: アンナ
Így meg a Hanna: ハンナ
Továbbá:
Gergő: ゲルゴー/ゲルグー(Gerugo- / Gerugu-) <-- az U-t igazából Ü-nek ejtik, ezért néha pótolhatja az Ö-t
Károly: カーロイ(Ka-roi)
Levente: レベンテ/レウェンテ(Rebente / Revente)
Ha érdekel még bővebben, hogyan írják és miért írják így át a nyugati neveket a japánok, nézd meg az erről szóló videómat: https://www.youtube.com/watch?v=bv3bk-RGsuo
#4
Igen, Anju egy néhányunk közül, akik az oldalon lévő japános kérdéseket szoktuk megválaszolni.
Én még annyit fűznék hozzá, hogy az "Anna" név létezik a japán nyelvben is (nyilván csak hangalaki hasonlóságról van szó, jelentésbeli egyezés nincs).
Írásmódjait itt lehet megnézni:
Ilyen (magyarul és japánul is létező) név még az Erika is. Férfinevet eddig nem találtam, de ha valaki tud, az sikítson :)
Köszönöm az előző hozzászólónak.
Nem, nem vagyok, de úgy gondolom, hogy a kérdező a helyes választ keresi. Ennek érdekében a legpontosabb választ úgy kaphatja, ha minél több ember válaszol a kérdésére. Ha több személy van ugyanazon az állásponton, akkor megerősítheti benne, hogy a kapott válasz megfelelő. Másrészt, még három indoka van annak, hogy írok.
1. Gyakran előfordul hogy pontatlan vagy téves forrás vagy meggyőződés alapján segítenek. Másrészt ezen információkat mások is elkezdik terjeszteni.
2. Elég sok időmet szentelem a japán nyelv tanulására, a az élettársam is japán, tehát elmondhatom, hogy van rálátásom/tapasztalatom a dologra.
3. Mindig örömmel segítek azoknak, akiket érdekel a japán nyelv. Szeretném, hogy ha már valaki ezen töri a fejét, akkor azt a lehető legpontosabban ismerje.
Sajnálom, hogy ha valaki abban is kivetnivalót talál, hogy ha mások megerősítenek egy választ. Értem én, hogy egyesek érzékenységét sértheti, hogy valaki magabiztos a tudásában és ennek jelét is adja, de engem ez nem motivál.
Szeretem a japán nyelvet. Erről szól csak az egész.
Köszönöm szépen mindenkinek a választ! Így már ki is tudok igazodni az egészen. ^^
És, ha már a japán nyelv tanulásról van szó, tudtok jó online "tanfolyamokat" ahonnan esetleg tanulhatnék egy-két dolgot?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!