Valaki le tudná angolról fordítani ezt a dalszöveget? A szavak jó részét ugyan értem, de sehogy sem tudom, mi az igazi értelme.
Elöre köszönöm mindenkinek, aki segít!
Out of the mists of time they came
Topsails flying high
Like phantoms of the past they flew
On billowed wings of white
Fresh as the winds of morning,
Light as the ocean spray.
A wonder to behold they were
As they sailed upon their way.
Windjammer, sloop and ketch,
Brigantine and yawl,
From far off corners of the world
They left their ports of call
Great and noble ladies
True sirens of the sea
They brought their nation's blessings to
The land of liberty
From England, France and Germany
From Portugal and Spain
From Russia and from Poland
They crossed the bounding main
From North and South
And East and West
From every point they come
From far off Scandinavia
And the Land of the Rising Sun.
Windjammer, sloop and ketch,
Brigantine and yawl,
From far off corners of the world
They left their ports of call
Great and noble ladies
True sirens of the sea
They brought their nation's blessings to
The land of liberty
And those of us who lined the shores
That morning in July,
And watched in silent wonder as
The ships passed slowly by,
Could hear them calling to us
From beyond the winds of time
And feel the rolling of the decks
And taste the salty brine.
Windjammer, sloop and ketch,
Brigantine and yawl,
From far off corners of the world
They left their ports of call
Great and noble ladies
True sirens of the sea
They brought their nation's blessings to
The land of liberty
One day they'll tell the story
Of a day that's long gone by
When the Tall Ships came a-sailin'
With their masts up to the sky
And the lives of we that saw them
Will never be the same
And the world will all remember
The Day The Tall Ships Came.
Windjammer, sloop and ketch,
Brigantine and yawl,
From far off corners of the world
They left their ports of call
Great and noble ladies
True sirens of the sea
They brought their nation's blessings to
The land of liberty
Windjammer, sloop and ketch,
Brigantine and yawl,
From far off corners of the world
They left their ports of call
Great and noble ladies
True sirens of the sea
They brought their nation's blessings to
The land of liberty
Köszi a választ, de nem sokat segít!
Éppen ez az a szám, ami miattt érdekelne az értelme, de sehogysem boldogulok vele.
A múlt homályából jöttek,
A csúcsvitorla magasan szállt,
Szálltak, mint a múlt fantomjai
Fehér, hömpölygő szárnyakon
Üdítő, akár a reggeli szél,
Könnyű, mint az óceáni permet,
Egy csoda, íme itt vannak,
Vitorláznak útjaikon.
Refr.:
Szélszelő, bárka és bakó
Brigantin és csónak,
A világ messzi sarkairól
Elhagyták kikötőiket,
Nagy és nemes hölgyek,
A tenger igazi szirénei
Nemzetei áldását viszi
A szabadság földjére
Angol-, Francia-, Németországból,
Portugália, Spanyolországból,
Orosz-, s Lengyelországból
Átlépték a választóvonalat
Északról, délről,
Keletről, nyugatról,
Mindenfelől jöttek,
Messze Skandináviából,
S a Felkelő Nap Országából
Refr.
És mi, akik a parton álltunk,
Aznap, Júliusban,
Néma csodával néztük,
Ahogy a hajók csendesen jöttek,
Hallottuk, ahogy szóltak,
Túl az idő szárnyán
Éreztük a fedélzet suhanását,
S a sós víz ízét.
Refr.
Egyszer majd elmesélik a történetet,
A napról, ami rég elmúlt,
Mikor a Magas Hajók behajóztak
Égig érő árboccal
És a mi életünk, nekünk, akik látták ezt,
Sosem lesz a régi,
A világ örökre emlékezni fog a napra,
Mikor a Nagy Hajók jöttek.
Refr. (2x)
Nagyon köszönöm, tényleg segítettél.
Csak egy megjegyzésem lenne:
"Windjammer, sloop, ketch, brigantine and yawl" - ezek különféle vitorláshajótipusok nevei.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!