"I was told by them multiple times not to call them because they could be doing important business but my nerves were starting to get to best of meI" egy angolos le fordítja?
Figyelt kérdés
2015. szept. 25. 23:26
1/5 chtt válasza:
Ezerszer/Számtalanszor/Kismilliószor megmondták, hogy ne hívjam őket, mert lehet, hogy valami fontos dologgal (üzlettel) foglalkoznak éppen/vannak elfoglalva, de lassan nem bírtam tovább idegekkel/de az idegeim kezdték felmondani a szolgálatot.
2/5 anonim válasza:
Tobbszor megmondtak nekem, hogy ne hivjam oket, mert lehet epp egy fontos ugyet inteznek, de az idegeim kezdtek mar uralkodni rajtam. (Nem birtam magammal:))
to get the best of me
3/5 anonim válasza:
Akkor 'I let my emotions get the best of me' = Hagytam,hogy az érzelmeim irányítsanak?
4/5 A kérdező kommentje:
Mindenkinek köszönöm! :)
2015. szept. 26. 11:57
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!