Valaki lefordítaná ezt nekem németre?
Figyelt kérdés
Köszönöm a gyors visszajelzését. Az augusztus 17. megfelelő lenne számomra. Kaphatnék bővebb informácót a munkával kapcsolatban? Várom válaszát.2015. aug. 6. 16:53
1/6 anonim válasza:
Igaz h google fordítós, de asszem helyes... :
Danke für die schnelle Rückmeldung. Der 17. August , es wäre das Richtige für mich . Kann ich mehr Verbindung mit der Information auf dem Arbeitsmarkt ? Ich warte auf deine Antwort.
2/6 anonim válasza:
De nem biztos...Ahogy elolvastam, én is így fogalmaztam volna meg..
3/6 anonim válasza:
Danke für Ihren schnelle Antwort. Der 17. August wäre die beste für mich. Könnten Sie mir weitere Informationen über die Arbeit geben? Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
4/6 anonim válasza:
*Ihre schnelle Antwort
(-n nélkül)
5/6 anonim válasza:
A google fordítós verzió az katasztrofális fordítás. Megértené a címzett, de teljesen helytelen és udvariatlan.
U.i. Az előző kérdésére is én adtam választ.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!
2015. aug. 6. 20:03
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!