Hogyan fordítanád? "Sose feküdj le haraggal a szívedben? "
Figyelt kérdés
Én hasonlót írnék:
Never go to bed angrily.
Never go to bed with anger in your heart.
melyik a jó? vagy van erre kifejezés?
2015. jún. 10. 00:18
1/3 anonim válasza:
Never go to sleep with anger.
Tetoválásnak is jó.
2/3 chtt válasza:
jó, amit az egyes ír, vagy még egyszerűbben:
Never go to sleep angry.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!