A lenti pár mondatot valaki lefordítaná nekem?
Figyelt kérdés
But would he ever date a fan? “I think the thing that’s impossible to do is date someone that isn’t aware that I make music,” he says. “So whether they’re a fan or not, that changes people’s perceptions of you. I don’t really date people in my sphere.”
Előre is nagyon köszi:)
2015. máj. 26. 20:08
1/2 anonim válasza:
De vajon randizna-e egy rajongójával?
„Azt hiszem, hogy ami lehetetlen, az az, hogy olyan valakivel randizzak, aki nincs tisztában azzal, hogy zenét szerzek” – mondja [a hímnemű valaki]. „Tehát akár rajongód, akár nem, ez megváltoztatja a nézőpontját rólad. Nem igazán randizok a környezetemből való emberekkel.”
2/2 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen!:)
2015. máj. 28. 18:53
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!