Valaki ezt helyesen lefordítaná nekem angolra? Tetováláshoz kellene fontos!
Figyelt kérdés
Ezt kellene helyesen,értelmesen..apukám emlékére szeretnék tetoválást csináltatni és ez a mondat lenne az alkaromon angolul mivel kis koromban mindig ezt mondta nekem.Légyszíves valaki helyesen fordítsa le nekem! ELőre is köszönöm.
"Apuci örökre úgy szeretlek téged mint egy kis szárnyas angyalkát!"
2015. ápr. 8. 12:19
1/6 anonim válasza:
Ha ezt modnta, akkor magyarul irasd magadra. De szerintem igen idétlen ötlet feliratozni magad.
2/6 anonim válasza:
Megis mi a bubanatos lof..ert tetovaltatsz magadra angolul, ha egy szot sem beszelsz angolul?
Ird fel magyarul.
3/6 anonim válasza:
Daddy, I love you forever like a little angel with wings.
Egyébként elhiszed, hogy jó fordításokat kapsz? Mert mi van, ha nem helyes és úgy tetováltatod magadra?
4/6 anonim válasza:
Tipp: Daddy, I will love you forever as little winged angel.
Nem vagyok abban biztos, hogy "as" a winged angel, vagy "like" a winged angel.
6/6 anonim válasza:
Gondold el,mikor 50 éves leszel és meglátja valaki rajtad ezt a feliratot:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!