Esetleg valaki tudná, hogy a Wolrd of Tanks nevű játékban a szovjet legénység játék közben mit mond?
у н и ч т о ж е н _ с о ю з н и к о м / unyicstózsen szajúznyikom (melyikre gondolsz "orosz fonetika" címén?) - megsemmisítve a szövetséges által
у б и т / ubít - halott (megölték)
в р а г _ у н и ч т о ж е н / vrag unyicstózsen - ellenség megsemmisítve
п р о т и в н и к _ у н и ч т о ж е н / pratyívnyik unyicstózsen - ellenfél megsemmisítve
kezdetnek - ha senki nem csinálja meg, ahogy időm engedi, bele-belenézek... :)
No, még egy-két darabot megnéztem, de nem kinevetni ám, mert oroszul még csak-csak tudok egy kicsit, hanem a harci játékokhoz én már túl öreg és békés nénike vagyok -- remélem, aki ismeri a játékot, az én amatőr próbálkozásaimból is rájön, hogy mi mi.
az "a" =rövid á, amin ékezet van, azok a hangsúlyosak... bár a jutubén gyönyörűen hallani, szóval csak fontoskodom :)))
б о е _ у к л а д к а _ п о в р е ж д е н а / boje ukládka pavrezsgyená – valami ?hadi csomagolás? megsérült
с к о р о с т ь _ п е р е з а р я д к и _ с н и ж е н а / szkóraszty perezarjadki sznyízsena – az újratöltés sebessége csökkentve
к р и т и ч е с к о е _ п о в р е ж д е н и е / krityícseszkoje pavrezsgyényije – súlyos (kritikus) sérülés
н е _ п р о б и л – п р о б и л / nyi prabil – prabil -- szerintem ez a nem talált/talált lesz
р и к о ш е т / rikasét (rövid é-vel) – a golyó visszapattanása, geller
к о м а н д и р _ к о н т у ж е н / kamangyír kantúzsen – a parancsnok megsebesült
д а л ь н о с т ь _ о б з о р а _ с н и ж е н а / dálnoszty abzóra sznyízsena – a területi lefedettség csökken
в _ н а с _ п о п а л и / v nasz papáli – eltaláltak! (minket)
м е х в о д _ к о н т у ж е н / mehód kantúzsen – a tankvezető (így híják?) megsérült
с к о р о с т ь _ д в и ж е н и я _ с н и ж е н а / szkóraszty dvizsényija sznyízsena – a (tank) sebessége csökken
в р а г _ г о р и т / vrag garít – az ellenség ég
következő adag:
о б н а р у ж е н _ п р о т и в н и к / abnarúzsen pratyívnyik – ellenfél észlelve
д в и г а т е л ь _ п о в р е ж д ё н / dvígatyel pavrezsgyon – a motor megsérült
п о л о м к а _ д в и г а т е л я, _ д в и ж е н и е _ н е в о з м о ж н о / palómka dvígatyelja, dvizsényije nyevazmózsna – a motor tönkrement, nem lehet továbbmenni
д в и г а т е л ь _ ч а с т и ч н о _ в о с т а н о в л е н, м о ж н о _ е х а т ь / dvígatyel csisztícsna vasztanóvlen, _ mózsna jéhaty – a motort részben helyreállították, lehet továbbmenni
п о ж а р _ в _ т а н к е / pazsár v tánke – tűz van a tankban
п о ж а р _ п о т у ш е н / pazsár patúsen – a tüzet eloltották
б а к _ п о в р е ж д ё н, о п а с т н о с т ь _ п о ж а р а _ у в е л и ч е н а / bak pavrezsgyon, apásznoszty pazsára uvelícsena – a felső fedélzet megsérült, megnőtt a tűz veszélye
о р у д и е _ п о в р е ж д е н о / arúgyije pavrezsgyeno – megsérült a fegyverzet
т о ч н о с т ь _ с т р е л ь б ы _ с н и ж е н а / tócsnoszty sztrelbü sznyízsena – a lövés pontosság kisebb/alacsonyabb
о р у д и е _ с л о м е н а / arúgyije szlómena – a fegyverzetnek annyi (tönkrement, vagy mit szokott csinálni egy fegyverzet:)
с т р е л ь б а _ н е в о з м о ж н o / sztrelba nyevazmózsna – nem lehet lőni
о р у д и е _ ч а с т и ч н о _ в о с т а н о в л е н o / arúgyije csisztícsna vasztanóvlena – a fegyverzet részben helyreállítva
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!