Hogy mondjuk angolul azt hogy "a gyilkosság helyszínén talál ujjlenyomatok"?
Figyelt kérdés
Én csak úgy tudom lefordítani, hogy körbe írom: "az ujjlenyomatok amiket a gyilkosság helyszínén találtak". De ez így nem az igazi. (the fingerprints which were found on the spot/scene of the murder)2015. jan. 25. 20:11
1/2 anonim válasza:
Igazi lesz, ha kihagyod belőle azt, hogy "which were". Rögtön egy gyönyörű hátravetett jelző lesz.
2/2 A kérdező kommentje:
köszi
2015. jan. 25. 20:37
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!