Ezeket hogy mondanátok magyarul? : Paul came over, sheepishly. és Andrew rushed to her arms.
Figyelt kérdés
2010. febr. 4. 20:46
1/2 anonim válasza:
hát szerintem az első mondatba oda nem kell vessző, és akkor azt jelenti, hogy Paul kezdte magát félénken érezni vagy vmi ilyesmit.
a második meg szerintem Andrew a karjaiba (lány) rohant vagy nemtom :D nincs jobb ötletem
2/2 anonim válasza:
Paul álmosan átjött.
Andrew a karjaiba ugrott(a lánynak)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!