Mi a különbség a pretty enough között ebben az értelemben, hogy eléggé?
Mi a kérdés? Milyen különbség?
Elég csinos. Ezt jelenti.
Csak stilisztikai különbség van, a pretty-t inkább az élőnyelvben használják, formális szövegben nem jelenik meg.
A prettynek nagyon sok egyéb jelentése is van.Pl: ha a gyerek megkérdezi, hogy akkor most szobafogságot kapok és a szülő azt válaszolja rá, hogy "pretty much" azt magyarra lefordítva azt jelenti, hogy "valahogy úgy".
Az a helyzet, hogy érdemes megtanulni angolul gondolkodni és inkább ráérezni a dolgokra, mert mindent nem lehet lefordítani magyarra, ahogy egy csomó mindent nem lehet átfordítani angolra sem közvetlenül. Ezt csak a nyelvtanárok próbálják bebeszélni, hogy mindent fordítsunk át, de ez elég téved út :)
Ezzel -> "Az a helyzet, hogy érdemes megtanulni angolul gondolkodni és inkább ráérezni a dolgokra, mert mindent nem lehet lefordítani magyarra, ahogy egy csomó mindent nem lehet átfordítani angolra sem közvetlenül. Ezt csak a nyelvtanárok próbálják bebeszélni, hogy mindent fordítsunk át, de ez elég téved út" - maximalisan egyetertek ugy, hogy mar a CPE-t is a tarsolyomban tudhatom.
Mindkettot lehet "elegge"-nek forditani, de amig a pretty inkabb minosegi "eleg", addig az enough inkabb mennyisegi... persze ez sem pontos igy, hiszen az "eleg jo"-ban semmi mennyiseg nincsen...
The movie was pretty good - eleg jo volt a film.
I am hungry enough to eat bugs. - eleg ehes vagyok (ahhoz), hogy bogarat egyek.
Vagy az elso peldabol indulva: The movie was pretty good but not good enough to make me cry. Eleg jo volt de nem elegge, hogy megrikasson. Talan igy erthetobb?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!