Hogy mondják angolul: "Jó tanulást! "?
Angolul ilyet nem szoktak mondani. Pár évet éltem kint, de ilyet még soha nem hallottam. Ez amolya tipikus magyar mondat. Ha nagyon le akarnám fordítani, akkor "have a nice study", de angol nyelvterületen ez totál életidegen.
Pl: az angol tanárok azt mondják itthon, hogy a munkahely az "workplace", az igazság az, hogy ilyen nincs, persze megértik meg tudják, hogy külföldi vagy, de megmosolyogják...olyan viszont van, hogy "place of work", de az nem munkahelyet jelent, hanem egy konkrét területet ahol a munka folyik...
Visszatérve, ha nagyon le akarod fordítani, akkor "have a nice study", de mondom ilyen kint nincs, olyasmit szoktak mondani, hogy "be smart" vagy "keep studing", de egyik sem kimondottan a jó tanulást...de pl: angolul olyan sincs, hogy "azt a hétszázát", szóval nem lehet mindent egyik nyelvről átfordítani a másikra...
a "keep learning" az inkább azt jelenti, hogy folytasd a tanulást (pl. egy életen át (keep learning throughout your life)). Úgy, mint ahogy a "keep up the good work" azt jelenti, hogy folytasd a jó munkát.
Szerintem "have a good time studying" áll hozzá a legközelebb. Ez nem is hangzik furán. Sokszor használják, még ironikusan is akár, de a "have a good study" tényleg szokatlanul hangzik.
Esetleg még - Good luck with your studies! - Sok szerencsét a tanuláshoz! Ha elköszönésnek mondod például
#4 "Good luck with your studies!"
zöldpacsi :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!