Versfordítással foglalkozik valaki? ( Magyarról -angolra) In my eyes .
You're soft breezes, and you are the wild hurricane, you’re peaceful water surface, and you’re roaring rapids. You are a icy mountain peaks, and you’re unrestrained, rapid stream. You're Shadow, in the sunshine, You're the fire, in the cold winter. You are a islands, in the ocean, you’re the sound, in the silence. You are the word, in the muteness You're green, in the Blue-sea. You are the embers, in the volcano, You're the touch, in the remote. You are the distance, in the vicinity. You're the specified, in the hope.
Az eredeti vers:
Szememben...
Lágy szellő vagy, és vad hurrikán,
csendes víztükör, és morajló zuhatag.
Jeges hegycsúcs vagy,
és féktelen, gyors patak.
Árnyék vagy, a napsütésben,
tűz vagy, a hideg télben.
Sziget vagy, az óceánban,
hang vagy, a hallgatásban.
Szó vagy, a csendességben,
zöld vagy, a tengerkékben.
Parázs vagy, a vulkánban,
érintés vagy, a magányban.
Távolság vagy, a közelben.
A bizonyos vagy, a reményben.
Anoli Kereb
Te lehetsz az első, aki segít a kérdezőnek!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!