Németre hogyan fordítjuk a magyar nők házasságkötését követően férjüktől felvett xy-né nevet a Frau előtag után?
Magyarországon az egy ismert, és jogilag teljesen rendbenvaló, hogyha a házasságkötést követően a házaspár női tagja a férje vezetéknevének vagy teljes nevének átírását a -né toldalékkal ellátva használja. pl. Tóth Istvánné, Tóthné Kovács Veronika, Tóth Istvánné Kovács Veronika stb.
Kérdésem arra irányul, hogyha német nyelvterületen szeretné használni a nevét ezen a hölgy, akkor pontosan hogyan használja azt rövid névként (Frau XY)?
Azt tudom, hogy ha nincs ez a -né toldalék, akkor egyszerűen Frau XY-ként azonosítják, ahol XY a saját, vagy férjének NEM -nés alakja. Viszont azt még sehol nem találtam, hogyan hagysználják akkor a Frau XY átiratot, ha az illető hölgy -néként vette fel a férje nevét. Ha csak a vezetéknév -né, a keresztnév női, akkor tippem szerint a Frau XY ZT úgy jön ki, hogy a magyar változatban XY az a -né vezetéknév, a ZT pedig a sajátja (pl. Kovácsné Tóth esetében Frau Kovácsné Tóth) az illető, ez lenne logikus, bár korántsem vagyok ebben biztos, mivel ezt leírva még nem láttam sehol így. A többi esetet (amikor teljes férj neve -nésítve van) arra még tippem sincs...
Tehát akkor a kövektező példák mind helyesek?
1. Kovácsné Tóth Veronika => Frau Kovácsné Tóth
2. Tóth Istvánné => Frau Tóth
3. Tóth Istvánné Varga Rozália => Frau Tóth Varga
4. Tóth Istvánné Rozália => Frau Tóth
5. Kovács Annamária => Frau Kovács
6. Tóth-Kovács Annamária / Tóth Kovács Annamária => Frau Tóth-Kovács/Frau Tóth Kovács
Ha valamelyik nem helyes, kérlek segíts abban, hogy hogyan lenne helyes.
Első vagyok. Azért működnek ezek a -né-zések a németben is, mert emberi neveket nem kell átfordítani az adott nyelvre. Előre berakod a keresztnevet, utána meg a vezetéknevet.
"Tehát akkor a kövektező példák mind helyesek?
1. Kovácsné Tóth Veronika => Frau Kovácsné Tóth - így is mehet, meg teljes név kiírásával is: Frau Veronika Kovácsné Tóth
2. Tóth Istvánné => Frau Tóth, vagy Frau Istvánné Tóth
3. Tóth Istvánné Varga Rozália => Frau Tóth Varga - na ezzel megfogtál :D
4. Tóth Istvánné Rozália => Frau Tóth, vagy Frau Istvánné Rozália Tóth
5. Kovács Annamária => Frau Kovács, vagy Frau Annamária Kovács
6. Tóth-Kovács Annamária / Tóth Kovács Annamária => Frau Tóth-Kovács/Frau Tóth Kovács, vagy Frau Annamária Tóth-Kovács
Keresztnevet is célszerű kiírni, mert én eddig hivatalos levelet a német személyektől csak teljes keresztnév-vezetéknév kombinációval kaptam.
Sziasztok !
Melyik a helyes ?
Frau Dr Kovacsne Rebarbara Virág
vagy
Frau Rebarbara Virág Dr Kovacsne
Előre is köszönöm a választ.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!