Again, sorry for any inconvenience.
Az any előtt nincs tagadás (not) és így nem világos miért van ott az any.
Állító mondatban az ANY azt jelenti, hogy BÁR...
Pl:
You can go anywhere. - Bárhová elmehetsz.
Anybody could attend the lecture. - Bárki látogathatta az előadást.
She can choose anything. - Bármelyiket választhatja.
A.
Még egyszer, elnézést bármilyen kényelmetlenségért.
A.
"Again, sorry for any inconvenience."
Ez az az eset, amikor 'bármilyen'-nel tudod fordítani.
A 2. jelentés.
De ne feledd, simán előfordulhat, hogy nem ilyen használatát fogod látni állító mondatban.
Igen, itt azt jelenti, hogy "bármilyen".
Az angolok persze ezt is ezerféleképpen használják, mint általában mindent. :)
De a jelentése mindig ilyesmi "töltelékszó", ami árnyalja a mondat jelentését.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!