Leellenőriznétek ezt a rövid kis angol levelet? Levelet kell írnom, amiben hivatkozok egy iratra, amit korábban kaptam, azonban nem tudom, hogy mi a teendő vele, ez után kell érdeklődnöm.
Dear Sir or Madam!
Our company got your writing last week from you with the number... (ide egy nyilvántartási számot írnék, hogy be tudják azonosítani azt, hogy melyik iratról beszélek, nem tudom, hogy ebben a formában nyelvtanilag helyes-e)
I send you herewith enclosed our ..............
We would be grateful if you would inform us, what is to be done with that.
I hope you will give this matter attention.
I look forward to hearing from you.
Yours faithfully:
Köszönöm előre is a segítséget és szívesen veszem az angolosabb szófordulatokat, ha ezek nem lennének elegendők.
I send you herewith enclosed our ......
ez így valahogy nem jó. nem tudom pontosan mire gondoltál, de szerintem elég az hogy 'I/We enclose our.....
és
We would be grateful if you would inform us, what is to be done with that.
helyett 'if you informed us' és 'what do we have to do with that' de lehet hogy a what is to be done with that is jó most így hirtelen nem tudom de én az előbbit írnám :)
I hope you will give this matter attention. én ezt egyáltalán bele sem írnám, de szerintem nem vészes.
de ez csak az én véleményem :) szió
I send you herewith enclosed our ......
Ezzel itt azt akarom írni, hogy "Csatolva küldöm..."
Köszönöm a segítséget!
"I send you herewith enclosed our ...... "
- Nem tudom, ez mi a lótúró akart lenni (mert nincs befejezve a mondat), de amikor az angol azt írja, hogy "csatolva küldöm", azt úgy írják, hogy "see/ (please) find ... attached" vagy "attached I'm sending ...".
Az meg nem világos, mire utalsz "writing" alatt. Levél? Szerződés? Bármelyik, írd azt. A "from you" egyébként felesleges, mert világos, kitől jött.
Esetleg a legjobban így szólna: "Our company received your *** with id. number *** last week".
Egyébként a megszólítás után NINCS felkiáltó jel, hanem vessző követi.
És ha hivatalos levelet írsz, használj formálisabb szinonímákat. Pl. "got" helyett "received".
Az "I hope you will give this matter attention." mondat meg egyszerűen stilisztikailag nem való a levélbe. Az ütleti életben nem könyörgünk a másiknak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!