Ige + to something, vagy ige + ige+ing?
Egyszerűen nem találom a logikát, hogy mikor kell leírni egy mondatot to-val vagy anélkül de ingesítve.
pl:
"Pam has suggested GOING..."
Miért nem jó a "Pam has suggested to go..."?
És ez csak egy példa. Örülnék, ha valaki eltudná magyarázni, egy kicsit érthetőbben mint ami az oxford nyelvtani magyarázatokban van, mert az magoltatni akar.
Valami logika csak van....
Fantasztikus. Akkor marad a magolás.
Köszönöm!
Igen, az angol csúnya, magolós nyelv, bezzeg a német logikus.
Egyébként a szeret, nem szeret és hasonló jelentésben ING-es alak jön az ige után, így az enjoy, love, like, hate után ING-es alak jön.
Továbbá az ING-es alak kicsit inkább a múltra utal, a TO-s alak meg inkább a jövőre, általában. A suggest egyébként egy csúnya, logikátlan kivétel, mert valamikor így áll, valamikor úgy.
Nagyon fogod szeretni a start, begin és continue igéket, mert utána az ING és a TO is jöhet, pl. I started to read = I started reading.
Példa az említett szeret, nem szeret jelentésre:
I like swimming. I like swimming. I enjoy reading. I hate working.
Az 'enjoy' után 'ing'-es jön, ez tuti, de hogy a love, like, hate után jöhet 'to do sth.' is, az is tuti. Szeret jelentésben.
Ha ismétlődő cselekvésekről beszélünk, akkor lehet 'ing'-es és 'to do sth.'-os alak is (like, love, hate igékről beszélünk).
I love meeting people. VAGY I love to meet people.
Mindegyik ugyanúgy jó.
Ez idáig az alap. Utána még figyelembe kell venni a következő 2 dolgot is (ezt legalábbis minimum):
(1)(Ezen pont vonatkozik mind a háromra) 'ing'-es alakot használunk, ha egy helyzetről beszélünk, ami már jelen van. Erre példa:
Paul lives in Berlin now. He likes living there. (He likes living in Berlin = He lives there and he likes it)
(2)(Ez kifejezetten a 'like' igére vonatkoztatott) Néha különbség van az 'I like to do' és az 'I like doing' között.
I like doing something = Csinálom és élvezem ezt.
I like to do sth. = azt gondolom, hogy ezt jó dolog csinálni, DE NEM FELTÉTLENÜL élvezem. És ezt ugyanúgy lehet fordítani a 'szeret' szóval (azért szeretem mert hasznos).
Az úszás az általában 'ing'-gel szokott jönni, általában sportnál szeretni, élvezni szokta az ember a dolgot. De ugyanúgy jöhetne 'to do sth.' alakkal. Az 'ing'-es alak gyakoribb.
Csak nehogy azt higgye a kérdező, hogy nem fordulhat elő a 'like to do something' alak olyankor, amikor 'szeret valamit csinálni' fordítást használunk.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!