Hogy mondod angolul azt, hogy addig ne csinálj kérlek semmit, amíg nem tudom hogy mi történik/történt?
Figyelt kérdés
2013. dec. 8. 14:11
1/4 II.Dartheon válasza:
Don't do anything, until i know what happened.
vagy.. until i find out what happened.
melyik tetszik jobban?
2/4 A kérdező kommentje:
until után nem lehet tagadni mert felesleg igaz ?
2013. dec. 8. 14:15
3/4 anonim válasza:
Until utan mar nem...
Please don't do anything, until I find out what is happening / happened.
4/4 II.Dartheon válasza:
ott a pont Black-nél :)
köszi :)
Igen, amit ő írt a legjobb megoldás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!