Lefordítaná ezt nekem valaki angolra?
Figyelt kérdés
"Bíztam benned, de átvertél."2009. nov. 20. 19:13
1/4 anonim válasza:
I've trusted you but you fucked me up. vagy lehet you stiffed me is, bár a fuckot használják kultúrkörökben is.
2/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2009. nov. 20. 19:35
3/4 anonim válasza:
Én a szituációtól függően azért meggondolnám, hogy az említett szót használnám-e. A "you let me down" egy kicsit irodalmibb kifejezés.
4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm Neked is, szerintem is ezt fogom használni.
2009. nov. 21. 09:31
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!