So Dope - mire mondjak ezt [angol]?
egy eloadora irjak youtube-on commentekben olvastam, :)
solange-re
Akkor az lesz, amit először írtam és amit a 3. megerősített, "annyira remek, olyan szuper, fantasztikus, nagyszerű."
(Aki a második válaszomat lepontozta, az remélem csak morális okból tette. Mert tényleg nem szép dolog olyat írni, hogy "tehát drogozz" de ettől még a dope jelenti ezt is, van tárgy nélküli jelentése igeként. "To take narcotics or a performance-enhancing substance")
Istenem, miért válaszolnak olyanok akiknek fogalma sincs róla -_- 'Rövidítés', persze.
Az az, amit hármas mondott. "Állati pöpec, naon állat, über sirály."
(Magyarul van ezeknek konkrét értelme? Naná hogy nincsen.)
A "dope" a heroin beceneve. Ebből jön a "király, szuper" jelentése, de könnyen megállípíthatod melyikről van szó, mivel az első esetben főnév, a másodikban melléknév. Baromira nem kell "kontextus", ha ott van előtte a "so", akkor csak a szleng jelentése lehet. A "tehát drogozz!" baromság, még akkor is, ha nem az "annyira nagyon" hanem a "szóval/tehát" jelentését nézzük, mert a dope, megint csak mondom: rendes esetben főnév, szlengesítve melléknév, de a legritkább esetben ige.
(Jó, éppenséggel előfordulhat ez a jelentés is, de ez a lehetőség 1000-ből 1.)
Egyébként ha kíváncsiak vagytok hogy a "dope"-on kívül mi mindent használnak még a "menő/istencsászár/stb." kifejezésére:
cool (ezt ugye még a szopós csecsemő is ismeri)
cash (=pénz, zsozsó) (Shit's so cash! = Minden király! <- na, ezt hámozd ki)
fly (=cipzár/repülni)
chill (=hűvös)
hot (=forró)
peachy (=hamvas <-ez magyarban is elmenne :) )
groovy (=árkos)
bitchin' (=kb. k*rvázó?)
tight (=szoros)
wicked (=megátalkodott)
stb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!