Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » OLASZ! "Spero che possa...

OLASZ! "Spero che possa partire per l’Italia fra due settimane. " Helyes így a mondat?

Figyelt kérdés

- Jó-e a "POSSA" vagy mehet a jövő idő?

- A "partire per" a megfelelő ha "utazni valahová"-t szeretném kifejezni?


Minden komment zöld mancs!



2013. nov. 2. 20:40
 1/7 anonim ***** válasza:
34%

Itt nem használnék jövőidőt és az Italia-nak nem kell névelő és a partire nem utazni-t jelent.

Spero che posso viaggiare in Italia fra due settimane.

2013. nov. 2. 20:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

Köszi, zöld mancs ment.


- A "Spero" miatt a congiuntivo-t megtartanám. A jövőidő mellőzésével egyetértek.

2013. nov. 2. 21:03
 3/7 anonim ***** válasza:

A "partire per" valóban azt jelenti, hogy "elutazni valahová", szóval az rendben van, viszont ha saját magad vagy az alany, akkor infinitoval írd a mondatot, nem kell congiuntivo, tehát a mondat helyesen:

"Spero di poter partire per l'Italia fra due settimane."


Ha nem te vagy az alany, akkor a mondatod helyes ("Spero che (tu) possa partire per l’Italia fra due settimane" / "Spero che (lei/lui) possa partire per l’Italia fra due settimane").

2013. nov. 3. 15:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Zöld mancs ment, köszönöm!


Az alany én vagyok, így a "POSSA" nem állja meg a helyét - ok!

2013. nov. 3. 15:37
 5/7 anonim ***** válasza:

mivel congiuntivo-ban az egyes számban mindhárom személynél ugyanúgy ragozunk, így a possa jó.

általában ki szokták tenni a személyes névmást,hogy tudni lehessen kiről van szó.

2013. nov. 6. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
A #3-as írta jól. Mivel ugyan az az alany (aki remél) mint aki elutazik, így másodjára már nem ragozza az igét, hanem csonkul és úgy hagyja. Tehát a Spero di poter partire verzió a jó. Akkor lenne possa, ha nem ugyan az az alanya a második mondatrésznek, mint aki reméli, hanem E/2 vagy E/3. Egyébként az olaszok szinte pont annyiszor teszik ki a személyes névmást mint mi. Csak ha muszáj. Az más kérdés, hogy az iskolában mindig névmással tanítják, attól még az olaszok nem teszik ki.
2013. nov. 7. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

a pertire per jelentése az elutazni valahová - a viaggiare az azt fejezi ki, hogy utaztam valahol.


Ho viaggiato molto in Italia. - Sokat utaztam Olaszországban (az országon belül)


Egyébként én is a spero di poter partire változat mellett voksolok, ez a "legolaszabb", bár elfogadott a Spero che possa (tehát a sperare után MINDIG congiuntivo) változat is, de sok olasznak ez nehézkesen hat.

2014. febr. 19. 16:52
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!