Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Egy sorozatot fordítok angolró...

Egy sorozatot fordítok angolról magyarra, azonban elakadtam, mert egy olyan szóösszetételhez értem, amit sehogy sem sikerül megfejtenem, mégpedig ehhez: "trip off your pen" Meg tudná mondani valaki, hogy mit jelent ez?

Figyelt kérdés
A teljes mondat így szól: "Here's hoping those past participles will trip off your pens."

2013. okt. 21. 22:26
 1/3 doracell ***** válasza:

Valószínűleg szójáték a 'trip off your tongue' (könnyen a szádra jön, rááll a szád, könnyű kimondani) kifejezésre.

Csak itt nem szóban, hanem írásban, így a tollaitok állnak majd rá, nem a szátok. Szinte maguktól írják majd őket a tollaitok.

2013. okt. 21. 23:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Köszi. Eddig sikerült kiigazodnom a szójátékokon, de ez az egy kifogott rajtam.
2013. okt. 22. 09:36
 3/3 anonim ***** válasza:
Valószínűleg azért mondja hogy nem fognak ki rajta a PP-ek, vagyis a 3. alakú igék, pl. nem ír broke-ot broken helyett.
2013. okt. 22. 12:48
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!