Mit jelent ez magyarul? But you had to write to.
Figyelt kérdés
2013. okt. 2. 20:14
2/7 A kérdező kommentje:
Ezt nekem írták.
Nem az,hogy: de írnom kellett neked?
2013. okt. 2. 20:22
3/7 Vree válasza:
Szerintem "too"-t akart írni, csak lehagyott egy "O"-t.
too = is
But you had to write too. = De neked is írnod kellett. /VAGY írnod kellett volna.
4/7 A kérdező kommentje:
Köszi a választ :)
2013. okt. 2. 20:29
5/7 anonim válasza:
Pl. furcsa hogy úgy érezted hogy írnod kell, úgy érezted hogy meg kell írnod, osztanod velem:
But you had to write to.
6/7 Vree válasza:
5ös te miről beszélsz?
Nem lehet ott önmagában 'to', nem lehet értelmet belemagyarázni mert ez a forma simán nyelvtanilag rossz...
7/7 anonim válasza:
6#
simán jó így is,ha ismert miről is volt szó a kérdéses mondat előtt.
ellipsis/substitution
megtalálod angol nyelvtan könyvben,ha érdekel
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!