Angolban mit jelent a "just" az ige vagy segédige előtt?
Figyelt kérdés
Pl. ezekben a mondatokban:
I just can't get enough.
I just can't take it anymore.
I just don't like it.
Mintha valami indulatos nyomatékosítás lenne, de nem tudom, általában hogyan fordíthatóak.
2013. okt. 1. 15:38
1/5 doracell válasza:
Ezekben a mondatokban pl. fordíthatod úgy, hogy 'egyszerűen'.
Egyszerűen nem tudok betelni vele.
Egyszerűen nem bírom tovább elviselni.
Egyszerűen nem tetszik.
Persze más megoldás is jó lehet, és persze mondata válogatja.
2/5 anonim válasza:
Vagy "akkor sem"-
"De nekem meg akkor sem tetszik"
3/5 anonim válasza:
Vagy
"Egész egyszerűen ki nem állhatom"
4/5 anonim válasza:
Vagy, egyszerűen kihagyod:
Nem tudok betelni vele.
...
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :)
2013. okt. 1. 23:54
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!