Statt-anstatt közt mi a különbség? Egyszerűen képtelen vagyok rájönni a logikájára.
próbáltam utána nézni neten is,tkben is de sehol nem találtam meg ahol leírnák a konkrét logikáját.
én úgy próbáltam értelmezni h
anstatt=a helyett, hogy
statt=vmi helyett
de a feladat megoldásaim pont h nem lettek jók. ezek lennének a helyes megoldások,vki el tudná magyarázni h miért így kell hazsnálni az adott mondatoknál? pl az első illetve a harmadik mondatnál sem értem h az egyiknél miért statt a másiknál miért anstatt.
1, Statt ins Fitnessstudio zu gehen, mache ich einen Waldlauf.
2, Ich lesen, ansatt fernzusehen.
3, Anstatt Licht anzumachen, zünde ich Kerze an.
4, Ich schreibe Briefe, statt stundenlang zu telefonieren.
5, Anstatt in die Berge zu fahren, gehe ich im Park spazieren.
6, Statt zu duschen, bade ich im See.
7, Anstatt Musik zu hören, mache ich selbst Musik.
8, Statt einen Pullover kaufen, stricke ich selbst.
Alig van különbség.
Mindkettő annyit jelent: "helyett"/ ahelyett, hogy
anstatt + zu + Inf.-> alanyazonosság esetén alkalmazható
Pl. "Er spielte, anstatt fleissig zu lernen" (Játszott, ahelyett, hogy szorgalmasan tanult volna"-
Szerintem a "statt + zu + Inf." az "anstatt + zu + Inf." rövidített formája-
Még annyit találtam, h. ha a tagmondatok alanya nem azonos, akkor az "anstatt daß" szerkezetetet kell
használni. Pl. "Anstatt daß der Kranke operiert wurde, kam der Gesunde dran" (Ahelyett, hogy a beteget műtötték volna, az egészségest vették elő)
köszönöm a választ:)
de amúgy akkor gyakran szinte mindegy is h melyiket használjuk? pl az utolsó mondatnál anstatt is állhatna a statt helyett?
Helbig-Buscha féle nyelvtanban megnéztem.
Ott csak egy példa van, és nem derül ki belőle semmi.
"(An)Statt Blumen habe ich ihm ein Buch mitgebracht"
(Virág helyett egy könyvet vittem neki)-
Az "anstatt (+zu + Inf.)" mintha valamivel "semlegesebb" lenne. (Nyelvtanilag) Lényeg, hogy alanyazonosság esetén használatos.
A "anstatt" olyan "elvárósabb", tehát mikor eleve elvárták valakitől, hogy ezt vagy azt tegye, de aztán
az elvárt helyett valami mást tett.-
"Statt zu weinen, versuchte er seine Zaehne zuzusammenzu- beißen" (Sírás helyett megpróbálta összeszorítani a
fogát) - itt nem várták el tőle, hogy ne bőgjön
Az utolsó mondatodnál kihagytad a "zu"-t.
Egyébként jó.
Statt einen Pullover zu kaufen, stricke ich ihn selbst.
(Ahelyett, hogy pulcsit vennék, én magam megkötöm)
nagyon köszönöm:)
tényleg kimaradt az utolsónál,figyelmetlen voltam...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!