Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki el tudná magyarázni,...

Valaki el tudná magyarázni, hogy mit jelent az, hogy egy bizonyos kanjinak többféle olvasata van?

Figyelt kérdés
Nemrég kezdtem el japán nyelvet tanulni, a hiraganákat, és a katakanákat már kívülről fújom, úgyhogy úgy döntöttem, hogy belevágok a kanji tanulásba is. Mielőtt azonban belekezdek, szeretném megtudni, hogy pontosan mit is jelent az, hogy egy kanjinak több olvasata is van. Aki már jártasabb a japán nyelv területén, kérem írjon pár szót erről! Előre is köszönöm!

2013. júl. 11. 13:07
 1/7 anonim ***** válasza:

Alapvetően kétféle olvasatot különböztetünk meg: On Yomi (kínai olvasat) és Kun Yomi (japán olvasat).

Általában kínai olvasat szerint ejtjük ki, ha 2 vagy több kanji van egymás mellett, és japán olvasat szerint, ha hiragana követi a kanjit. Pl: 人生(じんせい)、生きる(いきる).

Szótárakban a kínai olvasatot katakanával, a japán olvasatot hiraganával szokták jelölni. Egy kanjinak általában van legalább 1 kínai, és 1 japán olvasata. Kivételek persze vannak, pl: 本 ennek csak kínai olvasata van. Illetve előfordul, hogy egy kanjinak nem csak 2, hanem sokkal sokkal több olvasata létezik. A fentebb említett 生 pl. 33 olvasattal rendelkezik :P

2013. júl. 12. 12:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
Eszedbe ne jusson "bebiflázni" egy adott kínai írásjel (divatosan mondva: kandzsi) összes olvasatát. Szavakat tanulj és azok részeként az írásjeleket valamint az adott szóban használt olvasatát.
2013. júl. 12. 14:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:

A második válaszával teljesen egyetértek, elsősorban szavakat tanulj, ne olvasatokat!


Az első is lényegiben helyes dolgokat mondot, de talán kicsit kiegészíteném. A 本 példája mondjuk nem helytálló, mert annak van kun'yomija: moto.


Fontos kanjiknál, elsősorban nem: írottt alak -> kiejtés -> jelentés szerint kell haladni, hanem: írott alak -> jelentés -> olvasat, hiszen sokszor két (vagy több) dolgott ugyanúgyírnak, pedig más a jelentése. Pl. 今日 lehet kyou (ma) vagy konnichi (manapság).

Ekkor a szöverkörnyezetből tudod kitalálni a jelentést és abból az olvasatot.


Ebből az is következik, hogy egyenként megtanulni a kanjikat nem éri meg, mert hiába tudod, hogy mik az olvasataik, ha nem ismered fel a szót, amit velük leírnak, akkor ki se tudod ejteni. (Persze vannak szabályszerűségek, amik többször jönnek be, mint nem, de nagyon sok a kivétel).


Alapvetően lehet beszélni kun'yomiról, ez azt jelenti, hogy egy meglévő japán szóhoz választottak egy kínai írásjelet, vagy on'yomiról, ami azt jelenti, hogy a kínai írásjellel átvették a kínai olvasatot is (nyilván torzítva). A kun'yomiba szokás sorolni a nanorit is, ami csak nevekben használatos olvasat. Ezeket kezdőként nem ajánlatos megtanulni.


Ahogy mondták ha okkurigana (hiragana kanji után) van utána, akkor majdnem mindig kun'yomit fogsz használni, ilyen tipusú olvasata kis milliónyi van sok kanjinak és ezeket végképp egyeséve kell megtanulni, mert mindegyik mást jelent.


Általában ha egyedül áll egy kanji és nem összetételben, akkor is kun'yomi-val olvassuk. De itt már több példa is van arra, hogy on'yomi-val olvassuk. Leginkább olyan kanjik esetén, amiknek nincs kun'yomija.


Összetételben általában mindkét kanjit ugyanazzal az olvasattal olvassuk, leginkább on-on-val. De lehet mondani példát mondani kun-kun-re, kun-on-ra, és on-kun-re (de leggyakoribb on-on és kun-kun gyakoribb a másik kettőnél).

Van, hogy két olvasat is helyes (leginkább kun-kun és on-on), itt lényegiben tiéd a döntés. Általában az egyik gyakoribb, míg a másik sznobosabb/formálisabb.


Arra is fel kell készülnöd, hogy van, hogy ugyanazt sok kanjival is lehet írni. Ezek lehetnek jelentősen más kanjik is, amik jelentésárnyalatokat mutatnak vagy régies változatai ugyanannak a kanjinak.

Persze van olyan is, hogy két teljesen különböző szót két másik kanjival írnak és jelentésük is más.


Előre is szólok, hogy nevekben nem csak egy rakat nanori jön melléük, de alapvetően a névadó akaratától függően bármelyik lehetséges olvasat lehet, szóval esélyed sincs helyesen olvasni, amíg az illető be nem avat. Max. leggyakoribb olvasatról lehet beszélni.

2013. júl. 12. 15:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Köszönöm a válaszokat, most már világos, hogy mikor, melyik olvasatot kell használni, de ezek szerint úgy járok a legjobban, ha megtanulom a szavak japán megfelelőjét, valamint ezeknek az írott alakját.

Nemrég megtanultam az "医者 (isha) - orvos" szó leírását, ami 2 kanjiból áll. Ennél valóban érvényes az, hogy két kanjiból álló szó esetén "on-on"-nal olvassuk ki a szót.

Olvastam valahol azt, hogy úgy érdemes a kanjikat tanulni, hogy az ember először megtanulja az ún. "kanji gyököket", amiből a bonyolultabbak kanjik felépülnek. Ilyen gyök például a "谷 (tani) - völgy". Ez idáig rendben is lenne, de vannak olyan gyökök, amivel nem írnak le semmilyen japán szót. Ezek csak építőelemi más, bonyolultabb kanjiknak. Azért írtam ezt le, mert kíváncsi vagyok, hogy érdemes-e először ezeket a gyököket megtanulni? Ha igen, hogyan tanuljam meg az olyanokat, amelyeknek nincs jelentése?

2013. júl. 14. 20:41
 5/7 anonim ***** válasza:

Hát nézzd, szerintem a gyökök tanulása annyira nem kifizetendő, mert mit érsz most egy olyan kanji gyökkel, mint 門, amivel egyetlen egy általad ismert (kivéve ha sok animét nézzel, akkor a mon ismerős lesz, mint kapu) szót nem írnak, ellenben megtanulhatod mit tudom én 間, amit legalább 時間 (jikan)-ból ismersz. Ezáltal ugyanúgy megtanulod a 門 gyököt.


Tehát szerintem egyáltalán nem szükségszerű előszőr ezekre koncentrálni, mert amikor elsőnek találkozol velük, akkor akár egy bonyolultabb kanji részeként akár, de megtanulod. Ha pedig nem találkozol velük, akkor addig nincs is rá szükséged.


Tehát én azt ajánlom, hogy tanulj meg inkább gyakori/egyszerű kanjikat (vagy kanjikat amikkel írt szavakat már ismersz), amik tartalmazzák a gyököt, ahelyett hogy arra koncentrálj, hogy a gyököt natúr tanuld meg.


Ilyenekre mondjuk figyelj, hogy 心 vagy 人 jelentősen megváltozik, ha jobboldali gyökként használod, ahogy látható pl.: 怖-ban és 侍-ban.

2013. júl. 14. 21:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:

Arra lennék kíváncsi, hogy egy több kanjiból álló szó esetén, ahol az olvasat kun/on, vagy on/kun, a furiganát hiraganákkal, katakanákkal, vagy vegyesen kell írni?

Például:

A számok esetén az on olvasatot kell használni, viszont a 4-et, és a 7-et 10 fölött már kun olvasattal kell kiolvasni. A 4 olvasata シ, a 7-é pedig シチ. Katakanákkal írtam le a kiejtésüket, mivel on olvasatnál ez az elfogadott. 10 fölött a 4 olvasata よん, a 7-é pedig なな. Ezeket hiraganákkal írtam le, mivel ezek kun olvasatok. Vegyünk egy bonyolultabb számot, például a 246-ot. Ez kanjival leírva így néz ki:

二百四十六

Ha én szeretném leírni ennek a számnak a kiejtését az a következőképpen nézne ki:

ニヒャクよんジュウロク


Tudom, hogy lehetne az egyes kanjik fölé furiganát írni, de én egybe szoktam leírni a kiejtést. Az lenne a kérdésem, hogy helyes-e ez a vegyített leírásmód, vagy nem?

2013. júl. 28. 14:09
 7/7 anonim ***** válasza:

Rovid valasz mobilrol:

katakanat szotarak hasznaljak megkulonboztetesre ha nem irod kanjival vagy furigana akkor majdnem mindig hiragana kell


furigana katakanaval akkor szok elofordulni amikor jovevenyszohoz kanjikat kapcsolnak es fele katakanaval irjak az eredeti kiejtest

2013. júl. 28. 19:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!