Hogy mondom ezt angolul?
The childrens in my country go to the primary school at the age of 6 and they stay here until the age of 14.
Nem teljesen jó, mert
a "children" már eleve többesszám, nem kell utána még egy 's'.
A "school" előtt nem kell ilyen esetben névelő.
és "here" helyett there kell.
egyébként jó. :)
Ha mondat már magyarul is zavaros, mivel nem a te országod és nem maradnak az iskolában 14 éves korukig!(néha azért haza mennek)
The children in my home country go to the primary school at the age of 6 and they keep doing their study there until the age of 14.
Már nekem is késő van... Bocs!
A mondat már magyarul is zavaros...
Egyébként tök jó, hogy itt mindenki annyira tud, de azt nem javítaná ki, hogy a children elé általánosításkor nem kell határozott névelő.
Children in my country....
Egyébként a kérdező angol mondatában a "stay there" kicsit hülyén hangzik, olyan, mintha az iskolában maradna 14 éves koráig és nem mehetne haza.
Children in my country go to school from the age of 6 until the age of 14.
De mint ahogy írták korábban, ez eléggé hülyeség. Ez azt fejezi ki, hogy 6 éves kortól 14 éves korig mennek iskolába, majd utána abbahagyják. Ide egy have to jobb lenne:
Children have to go to school....
De a korok még így sem stimmelnek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!