Valaki leellenőrizné? (német)
a, Húzza át a felesleges szót, hogy a mondatok helyesek és értelmesek legyenek. (nagy betűvel írtam ami szerintem az)
b, fordítsa magyarra a kijavított mondatokat.
1. Es ist längst vorbei MIT der Zeit, in der die extremen Frauen als Hexen verbrannt wurden.
Rég elmúlt az az idő, amikor a furcsa nőket boszorkányokként megégették.
2. Leute, die mit ihrem Leben irgendwie nicht zurechtgekommen GEWESEN sind, werden oft zu Anhängern von Sekten.
Azok az emberek, akik valahogy nem boldogulnak az életben, gyakran szekták követői lesznek.
3. Das Bedürfnis DAS nach Sicherheit schuf den Aberglauben, mit dem spontane Ereignisse fantasievoll erklärt sind.
Ez nekem valahogy nagyon nem áll össze magyarul :(
Aki tud segíteni annak köszi! :)
1. Es ist (längst) vorbei mit der Zeit, in der die extremen Frauen als Hexen verbrannt wurden.
Elmúlt az az idő, amikor a szertelen nőket, mint boszorkányokat megégették.
2. Leute, die (mit) ihrem Leben irgendwie nicht zurechtgekommen gewesen sind, werden oft zu Anhängern von Sekten.
Azok az emberek, akik valahogy nem boldogultak a saját életükben, gyakran szekták követői lesznek.
3. Das Bedürfnis (DAS) nach Sicherheit schuf den Aberglauben, mit dem spontane Ereignisse fantasievoll erklärt sind.
A biztonságra vágyás létrehozta a babonát, amivel a véletlen történéseket fantáziadúsan megmagyarázták.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!