Tudnátok olyan online fordítót ajánlani ami normálisa lefordít egy hosszabb mondatot is úgy ahogy annak lennie kell? Google translete azt inkább hadjuk! Spanyolul tanulok!
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Attól tartok, ki kell ábrándítsalak, ilyen ugyanis nincs. Egy program nem tudja helyettesíteni az emberi gondolkodást és a nyelvtudást. Mégpedig azért nem, mert a fordításnál nem lehet két nyelv között digitálisan kódolható egyértelmű megfeleltetéseket tenni.
Az online fordítók azért nem érnek semmit, mert minden nyelvről minden nyelvre az angolon keresztül fordítanak, az angolban pedig – a nyelv túl egyszerű alaktana (nincs ragozás, nincs nyelvtani nem, nincs különbség tegezés és magázás között stb.) miatt – sok olyan információ elveszik, amely a fordított és a fordítandó nyelven is nagyon fontos lenne. Ráadásul a program nem is nyelvtanilag értelmezi a mondatokat/szavakat, hanem egyszerűen az internetről próbál statisztikai alapon megfeleléseket keresni a másik nyelven, így aztán totális baromságok jönnek ki belőle.
Az online fordítók gyakorlatilag SEMMIRE nem jók, talán csak arra, hogy egy-egy gyakran használt SZÓ jelentését megnézd (de valamikor még ilyenkor is totális baromságot adnak ki), vagy megtudd a szó kiejtését. Mivel eredetileg az online fordítást az angolra találták ki, ezért lehet, hogy az angolnál jól működik viszonylag, de más nyelvre teljesen reménytelenek, így a spanyolra is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!