Ez mi angolul? "Lehet a kertben sörözni"
Figyelt kérdés
Tehát ezt szeretném, ha valaki lefordítaná angolra:
,,Végre itt a tavasz, lehet a kertben sörözni!"
Előre is köszönöm!
2013. márc. 17. 22:09
1/8 Mkiki válasza:
Spring is finally here, you can drink a beer in the garden!
2/8 anonim válasza:
At last the spring has come so beer drinking is possible in the garden.
3/8 A kérdező kommentje:
Utolsó, ez valahogy nem értelmes :)
2013. márc. 18. 01:06
4/8 anonim válasza:
#3
Miért is?
Vagy csak számodra nem?
5/8 Mkiki válasza:
Tényleg nem jó a válaszod,mert az amit te irtál azt jelenti: eljött a tavasz,végre lehetséges inni sört a kertben.
6/8 anonim válasza:
"Tényleg nem jó a válaszod,mert az amit te irtál azt jelenti: eljött a tavasz,végre lehetséges inni sört a kertben."
???????????????????????????????????????????????????????????
Mi van??????????????????
Ezt azért gondold át még 1x!!!!
Pl.
"Itt az idő." azt úgy mondja az angol hogy:
The time has come. (csak 1)
7/8 Mkiki válasza:
igazad van a elirtam,amit akartam .
a te mondatod leforditva azt jelenti:Végre a tavasz jött, úgyhogy a sörivás lehetséges a kertben.
8/8 anonim válasza:
Szó szerint lefordítva igen. Az akérdés hogy ez egy hivatalos mondat vagy személyes.
Ha személyes akkor az a jobb hogy we can drink beer in the g...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!