Hogy lenne angolul az, hogy "Nem értek hozzá"?
Figyelt kérdés
Pl:
"Szerelőt hívtam a kocsihoz, mert én nem értek hozzá. Megpróbáltam megcsinálni, de nem értek az autókhoz."
Itt most nem arra vagyok kíváncsi, hogy "I'm not good at..", mert szerintem az jelentésben annyira nem fedi le a helyzetet. Esetleg az úgy mennyire pontos, hogy 'I'm not an expert on cars" vagy "I haven't got enough expertise of/about cars"?
Előre is köszönöm aki válaszol
2013. febr. 19. 16:32
1/4 anonim válasza:
Pl az autószerelés nem az én műfajom: Repairing cars is not my cup of tee.
2/4 A kérdező kommentje:
Ez se rossz, köszi! Jöhetnek még javaslatok
2013. febr. 19. 20:48
3/4 anonim válasza:
I know nothing about cars.
I can not fix my car on my own.
I have no clue about cars.
I do not know what to do with the car.
4/4 A kérdező kommentje:
köszi, ment a zöld!
2013. febr. 22. 09:42
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!