Melyik csúszni igét használjam angolul ha arról van szó, hogy sokat csúszkáltam nyáron a csúszdákon az aquaparkban? És azt, hogy fogalmazzam meg hogy sok és különböző csúszdák vannak az aquaparkban?
Figyelt kérdés
Bocsi, hogyha hülye a kérdés, de végülis úgy tanul az ember ha kérdez, nem? =)2009. szept. 6. 13:58
1/5 A kérdező kommentje:
És az hogy van hogy egész nap sokat csúszdáztunk? Nagyon köszönöm előre is a válaszokat.
2009. szept. 6. 13:59
2/5 anonim válasza:
angolul: csúszni= slide, csúszda= slide, ezért az első lefordítandó mondat elég hülyén nézne ki (i was sliding on the slides a lot... brr)... szóval, azt szerintem úgy fordítsd, hogy "This summer I was sliding a lot in the aquapark." A második meg "In the aquapark there are several various types of slides." remélem segítettem.
3/5 A kérdező kommentje:
igen! Nagyon nagyon köszönööm! :)
2009. szept. 6. 14:35
4/5 anonim válasza:
Szerintem össze is variálhatod a kettőt így azért kicsit értelmesebb "fogalmazássá" kerekedik.
"There was several types of slides in the aquapark and we used them many times during the day."
Sokféle csúszda volt az aquaparkban, és sokszor használtuk őket a nap alatt. Oké elég hülye fordítás de ilyesmi. Lehet a nyelvtanom nem jó, akkor bocsi... :D
5/5 anonim válasza:
There WERE several types, nem??
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!