Hogyan fordítanátok azt, hogy: "The lamb's about to be sacrificed"?
Figyelt kérdés
Azt fogják enni vacsorára2012. dec. 19. 14:41
1/2 anonim válasza:
Magyarosan mindenki úgy variálja, ahogy szeretné, de azt jelenti, hogy a "bárány kész van arra, hogy feláldozzák"
A "be about to" azt jelenti, hogy valaki kész van valamit megtenni (hamarosan).
Pl:
"It's about to go" = Készül elmenni / hamarosan el fog menni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!