Ez így mennyire helyes?
Figyelt kérdés
Többször hallottam már anyanyelvi angoloktól olyanokat, hogy 'What you gonna do?' vagy 'What you saying?', pedig elvileg ez úgy lenne helyes, hogy 'What are you gonna do?' és 'What are you saying?'. A köznyelvben tehát elhagyható ilyen kérdések esetében a létige?2012. okt. 27. 11:31
1/4 anonim válasza:
Ezek szerint elhagyható, mivel ők így is tudnak kommunikálni.
2/4 Ian Catman válasza:
Természetesen nyelvtanilag szigorúan nem jó, nyelvvizsgán eszedbe ne jusson.
DE még a "What are you gonna do" sem, mert az IS szleng, a "What are you going to do" élőnyelvi változata fonetikus átiratban.
"What you gonna do" pedig ennek is a további nyelvi rövidítése, főleg zeneszámokban, filmes szlengben hallod, épp úgy mint a "What you saying"-et, ami még What you sayin' is lehet. Egyik sem helyes hivatalosan, az utcán viszont minden nap hallod.
Lényegében a gyors beszéd okozza. Ha angol nyelvi környezetben élsz és beszélsz, egy idő után önkéntelenül is fogod ezeket mondani, de leírni csak szépirodalomban vagy dalszövegben szokás.
3/4 Ian Catman válasza:
...egyéb rövidítések jönnek mennek a zene szlengben, pl. az elsőre "What' you gonna do/when they come for you" c. refrén, a másik is gyakori, még rövidebb "What you say" formában is. (Reggae, RB számok, stb. Ott elmegy.)
4/4 A kérdező kommentje:
Köszi :) Nyelvvizsgám már van, persze ott nem használtam szlenges alakokat. Ez pedig már régóta érdekelt
2012. okt. 28. 21:03
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!