Ez a "szleng" hogy hangzik magyarul?
Gazember, csirkefogó leginkább.
Bármi lehet.
X nyelvről Y nyelvre nagyon nehéz a káromkodásokat átadni, legalábbis egy részüket. Magyarról angolra végképp nehéz, mi elég "szépen" tudunk csúnyán beszélni, de angol oldalról is vannak akadályok, például ez a szó.
Az első két válaszoló verziója és a feliratokban látható is teljesen jó szerintem.
Előző vagyok még. Hozzátenném függ az adott szituációtól is.
Ha valakire nagyon pipa vagy, akkor vulgárisan fordítható, de egy olyasmi szituációban, amiben nem dühből mondod, mittomén egy jó haverod puskázással jobb dolgozatot írt, te meg nem haragszol rá és neki mondod, hogy you son of a bitch, azt meg én úgy mondaném inkább, hogy te gazember, te aljas vagy csak te kis.... és a szünet helyére meg képzelje oda, ami tetszik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!